MLV

Term from Translation industry explained for recruiters

MLV (Multi-Language Vendor) is a type of translation company that provides translation services in multiple languages. Unlike single-language providers, MLVs manage translation projects across many different languages and usually work with a network of translators and smaller agencies. They're like one-stop shops for companies that need their content translated into various languages. Some people also call them LSPs (Language Service Providers) or translation agencies. Think of them as translation project management companies that coordinate all the different parts of making content available in multiple languages.

Examples in Resumes

Managed translation projects for a major MLV handling 20+ language pairs

Coordinated with MLV teams to ensure quality control across multiple markets

Served as lead translator at an MLV, overseeing Spanish and Portuguese projects

Typical job title: "Translation Project Managers"

Also try searching for:

Translation Project Manager Localization Manager Language Services Coordinator Translation Account Manager Vendor Manager Localization Project Manager

Where to Find Translation Project Managers

Example Interview Questions

Senior Level Questions

Q: How would you handle a complex translation project involving 10 languages and tight deadlines?

Expected Answer: Look for answers that demonstrate experience in project planning, resource allocation, quality control processes, and risk management strategies. They should mention tools and methods for tracking multiple languages simultaneously.

Q: What strategies do you use to maintain consistency across multiple languages in large projects?

Expected Answer: Should discuss translation memory tools, style guides, glossaries, and quality assurance processes. Should also mention experience coordinating between different translation teams.

Mid Level Questions

Q: How do you ensure quality when working with multiple freelance translators?

Expected Answer: Should explain processes for translator selection, quality checks, review procedures, and how they maintain communication with translators and clients.

Q: What factors do you consider when pricing a translation project?

Expected Answer: Should mention language pairs, content complexity, formatting requirements, turnaround time, and any special requirements like subject matter expertise.

Junior Level Questions

Q: What is a translation memory and why is it important?

Expected Answer: Should explain that it's a database of previously translated content that helps maintain consistency and speed up translation process.

Q: How do you prioritize tasks when managing multiple translation projects?

Expected Answer: Should demonstrate basic project management skills, understanding of deadlines, and ability to organize work effectively.

Experience Level Indicators

Junior (0-2 years)

  • Basic project coordination
  • File management and organization
  • Communication with translators
  • Understanding of translation tools

Mid (2-5 years)

  • Project budget management
  • Quality assurance processes
  • Client relationship management
  • Vendor management

Senior (5+ years)

  • Strategic project planning
  • Team leadership
  • Complex project management
  • Process optimization

Red Flags to Watch For

  • No experience with translation management tools
  • Poor understanding of quality assurance processes
  • Lack of experience working with multiple languages
  • No knowledge of standard translation industry pricing models