Retour

Term from Interpretation industry explained for recruiters

Retour is a specialized type of interpretation where an interpreter works both into and from their native language. For example, an English native speaker would interpret both from French to English and from English to French. This is different from the more common practice where interpreters only work into their native language. Recruiters should know that interpreters capable of retour are particularly valuable for less common language combinations or when budget constraints limit the number of interpreters that can be hired.

Examples in Resumes

Provided retour interpretation services between English and Japanese at international conferences

Specialized in retour interpretation for medical consultations

Delivered high-quality retour services for diplomatic meetings

Typical job title: "Retour Interpreters"

Also try searching for:

Conference Interpreter Bilateral Interpreter Two-Way Interpreter Professional Interpreter Simultaneous Interpreter Consecutive Interpreter

Example Interview Questions

Senior Level Questions

Q: How do you maintain quality when performing retour interpretation in high-pressure situations?

Expected Answer: A senior interpreter should discuss strategies for maintaining accuracy and composure, mention preparation techniques, and explain how they handle challenging vocabulary or complex concepts in both language directions.

Q: What is your approach to managing cultural nuances when performing retour?

Expected Answer: Should demonstrate understanding of cultural mediation, explain how they adapt messages appropriately for both cultures, and discuss strategies for handling culturally sensitive content.

Mid Level Questions

Q: How do you prepare for a retour assignment?

Expected Answer: Should explain their process for researching terminology in both languages, preparing glossaries, and familiarizing themselves with the subject matter and context.

Q: What challenges have you faced when performing retour and how did you overcome them?

Expected Answer: Should provide specific examples of challenges like speed, technical vocabulary, or accent difficulties, and explain their solutions.

Junior Level Questions

Q: What is the difference between retour and regular interpretation?

Expected Answer: Should be able to explain that retour means working both into and from their native language, and understand the additional challenges this presents.

Q: How do you maintain your language skills for retour interpretation?

Expected Answer: Should describe methods for maintaining proficiency in both languages through practice, study, and immersion activities.

Experience Level Indicators

Junior (0-2 years)

  • Basic retour interpretation in simple settings
  • Note-taking skills
  • Basic terminology management
  • Understanding of interpreter ethics

Mid (2-5 years)

  • Confident retour in professional settings
  • Advanced vocabulary in multiple fields
  • Quick thinking and problem solving
  • Stress management techniques

Senior (5+ years)

  • High-pressure conference interpretation
  • Leadership in multilingual teams
  • Advanced cultural mediation
  • Crisis management in interpretation settings

Red Flags to Watch For

  • Poor command of second language
  • Lack of cultural awareness
  • Unable to handle stress
  • No experience with professional interpretation equipment
  • Poor memory retention skills