Relay Language

Term from Interpretation industry explained for recruiters

Relay language is a bridge language used when direct interpretation between two languages isn't available. For example, if an interpreter needs to translate from Japanese to Arabic, but no direct interpreter is available, they might use English as a relay language - first translating from Japanese to English, then from English to Arabic. It's like having a connecting flight instead of a direct one. The most common relay languages are English, French, and Spanish. This approach is often used in international conferences, the United Nations, and business meetings where multiple languages are involved.

Examples in Resumes

Served as Relay Language interpreter for multilingual UN conferences

Utilized English as a Relay Language for Asian-European business negotiations

Specialized in Relay Language interpretation for international diplomatic meetings

Typical job title: "Relay Interpreters"

Also try searching for:

Conference Interpreter Multilingual Interpreter Bridge Language Specialist International Interpreter UN Interpreter Diplomatic Interpreter

Example Interview Questions

Senior Level Questions

Q: How do you handle stress during complex relay interpretation sessions?

Expected Answer: Should discuss experience managing high-pressure situations, maintaining accuracy across multiple language transfers, and strategies for staying focused during long sessions.

Q: What is your approach when cultural nuances are lost in relay interpretation?

Expected Answer: Should explain methods for preserving cultural context across multiple language transfers, including examples of successfully bridging cultural gaps in previous work.

Mid Level Questions

Q: How do you ensure accuracy when working with relay interpretation?

Expected Answer: Should describe techniques for maintaining message accuracy through multiple language transfers and methods for coordinating with other interpreters.

Q: What challenges have you faced with relay interpretation and how did you overcome them?

Expected Answer: Should provide specific examples of handling timing delays, maintaining meaning across multiple transfers, and coordinating with other interpreters.

Junior Level Questions

Q: What is relay interpretation and when is it used?

Expected Answer: Should demonstrate basic understanding of relay interpretation concept and common scenarios where it's needed.

Q: What are the key skills needed for relay interpretation?

Expected Answer: Should mention strong language skills, quick thinking, good memory, and ability to work with other interpreters.

Experience Level Indicators

Junior (0-2 years)

  • Strong command of at least three languages
  • Basic interpretation techniques
  • Understanding of relay interpretation concept
  • Note-taking skills

Mid (2-5 years)

  • Experience with international conferences
  • Advanced simultaneous interpretation
  • Cultural awareness across multiple regions
  • Team coordination skills

Senior (5+ years)

  • Complex diplomatic interpretation
  • Leadership in multinational settings
  • Crisis management in high-stakes situations
  • Mentoring junior interpreters

Red Flags to Watch For

  • Limited proficiency in working languages
  • No experience with simultaneous interpretation
  • Poor understanding of cultural contexts
  • Inability to work under pressure
  • Lack of experience with professional interpretation equipment