Relay Interpretation

Term from Interpretation industry explained for recruiters

Relay interpretation is a type of language translation where an interpreter first translates from one language to a common language, and then another interpreter translates that into the final language. It's like a relay race with words - the message passes through multiple interpreters to reach its final destination. This method is often used when there isn't a direct interpreter available between two languages. For example, a Japanese speaker's words might first be interpreted into English, and then from English into Arabic. This approach is common in international conferences, United Nations meetings, and global business events where multiple languages are involved.

Examples in Resumes

Provided Relay Interpretation services at international conferences, bridging communication between Asian and European languages

Specialized in Relay Interpreting for multilingual business negotiations

Led Relay Interpretation teams at UN-affiliated events with 5+ languages involved

Typical job title: "Relay Interpreters"

Also try searching for:

Conference Interpreter Professional Interpreter Multilingual Interpreter International Interpreter Diplomatic Interpreter Language Mediator

Example Interview Questions

Senior Level Questions

Q: How do you handle quality control in relay interpretation settings?

Expected Answer: A senior interpreter should discuss methods for maintaining accuracy across multiple language transfers, coordinating with team members, and implementing feedback systems between interpreters.

Q: Describe your experience managing large interpretation teams in relay settings.

Expected Answer: Should demonstrate leadership experience in coordinating multiple interpreters, managing language combinations, and ensuring smooth communication flow in complex multilingual events.

Mid Level Questions

Q: How do you prepare for a relay interpretation assignment?

Expected Answer: Should explain research process, coordination with other interpreters, familiarization with subject matter, and terminology preparation across multiple languages.

Q: What challenges have you faced in relay interpretation and how did you overcome them?

Expected Answer: Should describe real situations involving timing issues, cultural differences, or technical challenges, and explain their problem-solving approach.

Junior Level Questions

Q: What is relay interpretation and when is it used?

Expected Answer: Should be able to explain the basic concept of relay interpretation and common scenarios where it's necessary, like international conferences or when direct interpretation isn't available.

Q: What are the key skills needed for relay interpretation?

Expected Answer: Should mention strong language abilities, good memory, quick thinking, teamwork, and clear communication skills.

Experience Level Indicators

Junior (0-2 years)

  • Strong command of working languages
  • Basic interpretation techniques
  • Note-taking skills
  • Understanding of professional ethics

Mid (2-5 years)

  • Experience with multiple language combinations
  • Conference interpretation skills
  • Technical vocabulary in specific fields
  • Team coordination abilities

Senior (5+ years)

  • Leadership in multilingual teams
  • Complex conference management
  • Quality control expertise
  • Crisis management in interpretation settings

Red Flags to Watch For

  • Poor command of working languages
  • Lack of experience in team interpretation settings
  • Unable to handle pressure or quick-paced environments
  • No formal interpretation training or certification